用客家话翻译的英文诗,所有人都惊呆了

此刻的小儿童幼儿园都开端担当英语的教学了,众人仿佛都快忘了,咱们的汉语有多美多雄壮!这边有一段英文的诗歌,用各样华文样式翻译了一下,特别末了的客家话翻译!结束整个人都惊呆了!不信?请看!

Yousaythatyouloverain,butyouopenyourumbrellawhenitrains...Yousaythatyoulovethesun,butyoufindashadowspotwhenthesunshines...Yousaythatyoulovethewind,butyoucloseyourwindowswhenwindblows...ThisiswhyIamafraid;Yousaythatyoulovemetoo...

一般翻译版:

你说你爱好雨,不过下雨的功夫你却撑开了伞;

你说你爱好阳光,但当阳光播撒的功夫,你却躲在凉爽之地;

你说你爱好风,但清风迎面的功夫,你却合上了窗户。我畏惧你对我也是如斯之爱。

文艺版:

你说烟雨微芒,兰亭远眺;

后来轻揽婆娑,深遮霓裳。

你说春景光耀,绿袖红香;

后来内掩西楼,肃立卿旁。

你说软风轻拂,醉卧酌量;

后来紧掩门窗,漫帐成殇。

你求情丝柔肠,何如相忘;

我却眼波微转,兀自成霜。

诗经版:

子言慕雨,启伞避之。

子言好阳,寻荫拒之。

子言喜风,阖户离之。

子言偕老,吾所畏之。

离骚版:

君乐雨兮启伞枝,

君乐昼兮林蔽日,

君乐风兮栏帐起,

君乐吾兮吾心噬。

五言诗版:

恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。

风来掩窗扉,叶公惊龙王。

三言两语短,相思缱倦长。

郎君说爱我,不敢细酌量。

七言绝句版:

朦胧烟雨伞轻移,

喜日偏来树底栖。

一任风吹窗紧掩,

付君隐衷总踌躇。

客家话翻译:

鱼又话鱼满意落雨,

一到落雨天,

鱼又闹自爱打扎喂惊赌倒喂;

鱼又话鱼满意晒日头,

真内日头出来也,

鱼又爱biang啊各阴诶场合惊晒去大乌;

鱼又话鱼满意吹风,

风一吹啊过来,

鱼就加强葱诶关呐等惊沃吹走同样;

崖俺惊鱼对崖也系同样,话就话满意涯,原来系讲笑喂唔昧真内。崖就俺悲伤目汁水尽跌。

来历:梅州时空(ID:ourmzsky)

▼▼▼▼点击,有村歌听哟~

预览时标签不行点收录于合集#个


转载请注明:http://www.aierlanlan.com/grrz/764.html