如今的小儿童幼儿园都发端采用英语的教导了,众人彷佛都快忘了,咱们的汉语有多美多雄壮!这边有一段英文的诗歌,用各样华文方式翻译了一下,尤为末了的客家话翻译!成效通盘人都惊呆了!不信?请看!
Yousaythatyouloverain,butyouopenyourumbrellawhenitrains...Yousaythatyoulovethesun,butyoufindashadowspotwhenthesunshines...Yousaythatyoulovethewind,butyoucloseyourwindowswhenwindblows...ThisiswhyIamafraid;Yousaythatyoulovemetoo...
平常翻译版:
你说你喜好雨,不过下雨的光阴你却撑开了伞;
你说你喜好阳光,但当阳光播撒的光阴,你却躲在阴寒之地;
你说你喜好风,但清风对面的光阴,你却屈曲了窗户。我畏怯你对我也是这样之爱。
文艺版:
你说烟雨微芒,兰亭眺望;
后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春色光耀,绿袖红香;
后来内掩西楼,肃立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思考;
后来紧掩门窗,漫帐成殇。
你讨情丝柔肠,怎样相忘;
我却眼波微转,兀自成霜。
诗经版:
子言慕雨,启伞避之。
子言好阳,寻荫拒之。
子言喜风,阖户离之。
子言偕老,吾所畏之。
离骚版:
君乐雨兮启伞枝,
君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮栏帐起,
君乐吾兮吾心噬。
五言诗版:
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
风来掩窗扉,叶公惊龙王。
三言两语短,相思缱倦长。
郎君说爱我,不敢细思考。
七言绝句版:
朦胧烟雨伞轻移,
喜日偏来树底栖。
一任风吹窗紧掩,
付君隐衷总犹豫。
客家话翻译:
鱼又话鱼满意落雨,
一到落雨天,
鱼又闹自爱打扎喂惊赌倒喂;
鱼又话鱼满意晒日头,
真内日头出来也,
鱼又爱biang啊各阴诶场合惊晒去大乌;
鱼又话鱼满意吹风,
风一吹啊过来,
鱼就捏紧葱诶关呐等惊沃吹走相同;
崖俺惊鱼对崖也系相同,话就话满意涯,本来系讲笑喂唔昧真内。崖就俺酸心目汁水尽跌。
来历:梅州时空(ID:ourmzsky)
排版:客家梅州
预览时标签不成点收录于合集#个